Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
Obudziłem się na podłodze. - Nie pamiętam, jak to się stało.
И когда же всё это произошло?
A kiedy się to wszystko stało?
И пусть я сдохну, но ты расскажешь мне, как это произошло.
Jeśli mam przez nią zginąć, powiedz mi, co się stało. Dlaczego próbujecie mnie zabić?
Я не позволю, чтобы это произошло.
Nie pozwolę, żeby tak się stało.
Я не знал, что вы потеряете работу и деньги... и мне очень жаль, что это произошло.
Nie wiedziałem że straciliście pracę i pieniądze, bardzo mi przykro że tak się stało.
Я даже не знаю, как это произошло.
Nawet nie wiem jak to się stało.
Я не хотела, чтобы это произошло.
Nie miałaś jak sobie pomóc? - To był ciężki...
Я не знаю как это произошло.
Jakim trafem? Mi nic nie jest!
Где вы были, когда это произошло?
Gdzie pan był, kiedy to się stało?
Но это произошло, и меня назвали Писин Молитор Патель.
Ale stało się, i nazywam się "Piscine Molitor Patel".
К сожалению, как это произошло в двух последних случаях, la Cinematheque de Normandie прислали не тот фильм.
Niefortunnie się złożyło, tak jak już dwukrotnie wcześniej, la Cinematheque de Normandie przysłało nam nie ten film.
Я не хочу, чтобы это произошло.
Nie chciałbym, aby do tego doszło.
Я понятия не имею, как это произошло.
Nawet nie wiem, jak to się stało.
Это произошло в Бостоне, в прошлом году.
Wiem, co stało się rok temu w Bostonie.
Почему это произошло и какие тайны скрыты за куполом, мы до сих пор не знаем.
Dlaczego kopuła tu jest oraz jakie tajemnice skrywa, tego wciąż nie wiemy.
Я должен знать, почему это произошло.
Muszę zrozumieć, dlaczego do tego doszło.
Это произошло на территории Фиш Муни.
To stało się na terytorium Fish Mooney.
На самом деле это произошло в системе Кунабулум на планете Орос, чуть более миллиарда лет назад.
Jest nią planeta w układzie Cunabulum, zwana Orous, gdzie powstaliście ponad miliard waszych lat temu.
Просто не верится, что это произошло.
Tylko... nie mogę w to uwierzyć.
Я хочу понять, как это произошло.
Chcę wiedzieć, jak to się stało.
Поверить не могу, что это произошло.
Nie wierzę, że coś takiego mogło się stać.
И очень очень медленно это произошло.
I powoli, powoli, powoli stało się.
И в момент, когда это произошло, меня осенило, мое сердце замерло -- заняться чем-то другим -
I w momencie, w którym nadeszło wybuchło w mojej głowie i uderzyło w moje serce, coś innego,
(Смех в зале) Ч.Э.: "Все это произошло в мгновение ока,
(Śmiech) CE: "Wszystko to się wydarzyło w mgnieniu oka.
Это произошло 4.5 года назад в Италии.
To było cztery i pół roku temu we Włoszech.
"Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам.
Kiedy w 2000 roku zatonął statek Treasure trwał właśnie najlepszy sezon rozrodczy w historii badań nad pingwinami przylądkowymi, które były już na liście gatunków zagrożonych wyginięciem.
так что люди получат побочные эффекты. Именно это произошло
co spowoduje efekty uboczne. Dokładnie tak zdarzyło się w związku
Именно это произошло в случае с DigiNotar.
Właśnie tak zdarzyło się z DigiNotar. Właśnie tak zdarzyło się z DigiNotar.
Это произошло не со мной, но это стоит услышать.
Nie przytrafiła się mnie, ale komuś innemu, ale będzie warta twojego czasu".
(Смех) И вы даже не заметили, как это произошло.
(Śmiech) Nie wiadomo nawet, kiedy to się stało.
Это произошло благодаря трансформации восприятия усилий и трудностей.
Stało się tak dlatego, że pojęcia wysiłku i trudności zostały zredefiniowane.
Когда это произошло со мной 17 лет назад, тому не было названия.
To, co spotkało mnie 17 lat temu, nie miało jeszcze nazwy.
После этого, моя мать верила, что это судьба, или проклятие, она пересмотрела все возможные причины, почему это произошло.
Po tym moja matka uwierzyła, że to było przeznaczenie albo klątwa - starała się odnaleźć wszystkie możliwe powody we wszechświecie, czemu tak miało być.
И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
Kiedy to się stało, ruszyli w miasto przekonywać wszystkich, że należy zabronić zatrudniania dzieci.
Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
A ci, którzy to widzieli, opowiedzieli im, co się działo z onym opętanym, i o świniach.
А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но совсем тем, уже третий день ныне, как это произошло.
A myśmy się spodziewali, iż on miał odkupić Izraela; ale teraz temu wszystkiemu dziś jest trzeci dzień, jako się to stało.
3.3202810287476s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?